I am ashamed to admit it but until recently (very recently) I have been saying "thank you" all wrong.
That is why I am writing this post. I hope by explaining the distinction between these two words that have a deceptively similar meaning, I'll finally be able to make sense of when to use what.
This is what I have found:
唔該 (mh goi) is used when someone does something for you that is expected or requested. For example, when you ask someone to hand you a tissue, you would say 唔該 "mh goi" to acknowledge he/she has helped you.
多謝 (daw jeh) is pretty much used all other times.
So getting back to that home cooked dinner at my future mother-in-law's house: I basically told her that it was expected of her to cook for me whenever I came over for dinner.
Talk about trying to be polite.
No comments:
Post a Comment